Bulgaristan’da kendinizi yabancı bir ülkede, bilmediğiniz bir dille çevrili bulduğunuzu hayal edin. Yolda yürürken tabelalar size şifre gibi görünür, mahkemede konuşulanlar kulağınıza karmaşık bir melodi gibi gelir. İşte tam da bu noktada Bulgaristan'da Türkçe konuşan bir avukat, yalnızca bir hukuki temsilci olmakla kalmaz; aynı zamanda kulağınız, gözünüz ve rehberiniz haline gelir.
Avukat burada iki dünyayı birbirine bağlayan bir köprü gibidir.
Hukuki süreçler zaten yeterince karmaşıkken, bir de dil bariyeri eklenince ortaya çıkabilecek tabloyu düşünün:
Kısacası, küçük bir hata, büyük bir fırtınaya dönüşebilir. Bu nedenle, Türkçe konuşan avukat hizmetleri, Bulgaristan’da yaşayan Türk vatandaşları için bu hizmet yalnızca bir seçenek olarak kalmaz, adeta bir zorunluluk haline gelir.
“Adalet, doğru anlaşılmadıkça yerini bulmaz.” Bu sözü çoğu zaman fark etmeden yaşarız. Ama dil bariyeri olan bir ülkede, bu cümlenin ağırlığı iki kat daha hissedilir.
Neden bu hizmetler öne çıkıyor?
Bulgaristan’da bir davayı veya hukuki süreci kendi başınıza çözmeye çalışmak, pusulasız denizde yön bulmaya benzer. Türkçe konuşan bir avukat ise hem pusulanız hem de geminizi güvenle limana yanaştıracak kaptanınızdır.
Bir davayı, belgeleri anlamadığınız bir dilde yürütmeye çalışmak; elinizdeki pusulayı kaybetmiş bir denizciye benzer. Rotanız vardır ama yönünüz yoktur. İşte Türkçe konuşan bir avukat, bu pusulayı yerine koyar. Avantajları öylesine sıradan kalmaz, doğrudan hayatın özüne dokunur.
Bir kelimenin bile kader belirlediği bir dünyadan bahsediyoruz: “tebligat” yanlış anlaşılırsa, dava sürenizden haberiniz bile olmayabilir. Türkçe avukat:
Bir yanlış virgülün kontratta milyonlarca lira kaybettirdiği vakalar vardır. Böyle örnekler, iletişimin ne kadar hayati olduğunu gözler önüne serer.
Bulgaristan’da açılan bir dava çoğu zaman Türkiye ile bağlantılıdır:
Bu noktada avukat, adeta iki ülke arasındaki telefon hattıdır. Hem Bulgaristan’daki prosedürü bilir hem de Türkiye’deki hukuki düzeni yorumlar. Siz tek bir kişiyle konuşursunuz, ama arka planda iki ülkenin adalet sistemi arasında köprü kurulur.
“Bir ayağınız İstanbul’da, diğer ayağınız Sofya’da olsa, sizi dengede tutan ip avukatın bilgisidir.”
Bazen mesele avukatın bilgisinden çok, prosedürün inceliğidir.
“Noter tasdiki” nerede ve nasıl yapılır?
“Mahkeme harcı” ne kadardır ve hangi bankaya yatırılır? İşte yerel avukat burada oyunun kurallarını bilir.
Avantajlar:
Bulgaristan’da sırf yanlış sıraya girildiği için üç hafta geciken bir oturum izni başvurusuna şahit olmuştum. O an anladım ki ‘yerel bilgi’ yalnızca hız kazandırmakla kalmaz, aynı zamanda sinir sağlığını da koruyan bir nimettir.
Bir avukatlık bürosunun hizmetlerini anlatırken listelemek kolaydır. Ancak her bir başlığın ardında gerçek bir hayat hikâyesi, bazen kurtarılan bir şirket, bazen yeniden bir araya gelen bir aile, bazen de Bulgaristan’da kök salmaya başlayan bir göçmen hikâyesi vardır. İşte hizmet alanlarımız, yalnızca hukuki başlıklardan ibaret kalmaz; aynı zamanda insan yaşamına dokunan alanlardır.
Bulgaristan’da şirket kurmak kulağa heyecan verici gelir ama aslında “ticaret sicili” (halk arasında: şirket kayıt defteri) ve “vergilendirme rejimi” (halk arasında: devletin kestiği vergi sistemi) gibi kavramlarla dolu bir yolculuktur.
Avantajları:
Türkçe konuşan bir avukat:
Birçok girişimci “İngilizce biliriz, Bulgarca gerekmez” der, fakat ticaret sicili memurları genellikle kendi dilinden şaşmaz. İşte bu noktada, Türkçe bilen bir avukatın varlığı hayat kurtarır.
Yeni bir ülkeye taşınırken ilk adım, orada kalabilmektir. “Oturum izni” (Bulgaristan’da yasal kalma hakkı) olmadan her şey havada kalır. Çalışma izni olmadan ise iş kurmak ya da maaşlı çalışmak imkânsızdır.
Avukat, bu süreci bürokratik bir labirentten düz bir yola çevirir. Ayrıca Bulgarca belgelerin çevirisi, noter tasdiki, göç idaresiyle randevu gibi detaylarda rehberlik eder.
Bulgaristan vatandaşı olmak sadece bir pasaport meselesi değildir. Bu pasaport aynı zamanda Schengen ülkelerinde serbest dolaşım, eğitim ve sağlık hizmetlerine erişim demektir.
Bir Türkçe avukat, “isim denklik belgesi” (halk arasında: eski Türk isimleriyle Bulgar kayıtlarındaki isimlerin eşleştirilmesi) ve EGN numarası gibi teknik detaylarda yanınızda olur. Bu aşamada hata yapmak, sürecin yıllarca uzamasına yol açabilir.
Emlak almak, Bulgaristan’da yaşayan Türklerin en çok başvurduğu yollardan biridir. Ancak “tapu devri” süreci yabancıların gözünü korkutabilir.
Avukat burada:
Gayrimenkul alımı bir binaya taşınmak gibidir; avukat ise o binanın temelini sağlamlaştıran ustadır.
Hukukun en hassas alanıdır. Çünkü burada iş yalnızca kağıt üzerinde yürümez, aynı zamanda insanın kalbinde şekillenir.
Bir Türkçe konuşan avukat, bu alanlarda hem yasal haklarınızı korur hem de size psikolojik bir güven duygusu verir. Çünkü ailevi meselelerde dil bariyeri, duygusal yükü katbekat artırır.
Her şehrin kendine has bir kokusu, bir ritmi vardır. Sofya’nın sokaklarında ağırbaşlı bir devlet ciddiyeti, Varna ve Burgas’ın kıyılarında tuzlu bir deniz esintisi, Plovdiv ve Kırcaali’de ise tarihiyle yoğrulmuş bir Anadolu sıcaklığı hissedersiniz. Hukuki süreçler de bu şehirlerin ruhundan etkilenir. Çünkü her kentte mahkeme lokasyonları, baro ilişkileri ve yerel alışkanlıklar farklıdır.
Sofya, başkent olduğu için hukukun merkezi gibidir.
Avukat, sizin için:
Sofya’da avukat, sizi hem koridora sıkışmış bir vatandaş olmaktan çıkarır hem de adalet sarayının devasa koridorlarında yolunuzu bulan bir rehbere dönüştürür.
Varna ve Burgas, Karadeniz kıyısında parlayan iki incidir. Ama bu inciler, özellikle gayrimenkul yatırımıyla ilgilenen Türklerin uğrak noktasıdır. Yazlık almak, turistik işletme kurmak veya oturum izni başvurusu yapmak isteyenler için burası tam bir cazibe merkezidir.
Avantajlar:
Pek çok Türk, Varna’da yazlık alma hayaliyle gelir ama prosedürleri hafife aldığı için yıllarca süren davalara saplanır. Türkçe konuşan bir avukat, işte bu noktada hayalinizi kabusa dönüşmekten kurtarır.
Plovdiv, Bulgaristan’ın ikinci büyük kenti; ticaretin kalbinin attığı yerlerden biri. Kırcaali ise Türk nüfusunun yoğun olduğu, kültürel bağların güçlü hissedildiği bir şehir.
Bir Türkçe konuşan avukat burada:
Buradaki fark şu: Plovdiv’de mesele ticaret ve ekonomi iken, Kırcaali’de mesele kültür ve aidiyettir. İki şehirde de doğru hukuki destek almak, sürecin hızını ve başarısını doğrudan etkiler.
Hukuki hizmetlerde en çok sorulan sorulardan biri şudur: “Ücretler neye göre belirleniyor?” Aslında bu soru, sadece cüzdanla ilgili değildir; aynı zamanda güvenle ilgilidir. Çünkü belirsizlik insanı ürkütür. İşte burada şeffaflık, bir avukatın mührü kadar değerlidir.
Hukuk dünyasında üç temel ücretlendirme modeli vardır:
Bulgaristan’da Türk müvekkiller en çok “sabit ücret” modelini tercih ediyor. Çünkü öngörülebilirlik, gurbet ellerde daha da önemli hale geliyor.
Her ülkede olduğu gibi Bulgaristan’da da baro tarifesi (halk arasında: “avukatların resmi asgari ücret listesi”) vardır. Bu liste, avukatın altına inemeyeceği bir tabandır.
Örnek:
Pratik paketler:
Baro tarifesi bir iskelenin direkleri gibidir; avukatın ücreti o direklerin altına düşemez. Ancak paketler, o iskelenin üstüne kurulmuş küçük tekneler gibidir; müvekkile özel hazırlanır.
Avukatlık ücretine ek olarak karşınıza çıkacak masraflar da vardır. İşte şeffaf olunması gereken asıl nokta burasıdır:
Tahmini süreyle eşleştirelim:
Masraf kalemleri açıklandığında müvekkillerin yüzündeki rahatlama görülmeye değer. Çünkü sürpriz yoktur, sürpriz olmayınca güven artar. Güven arttıkça da müvekkil avukat ilişkisi sağlam bir köprüye dönüşür.
Hukuk, çoğu zaman karmaşık bir labirente benzer. Ama doğru ellerde, o labirent düz bir yola dönüşür. Bir başka deyişle; belgeler, sizin anahtarınız; süreç rehberi ise kapıları açan haritadır. Gelin, en çok sorulan üç alanı adım adım inceleyelim.
Bir şirket kurmak isteyenin en büyük dostu, iyi hazırlanmış bir kontrol listesidir. Çünkü unutulan bir evrak, dosyanın haftalarca rafta beklemesine sebep olabilir.
Adım adım:
Bu süreci bir bina yapımına benzetebiliriz. Temeli atmazsanız, duvarlar asla yükselemez.
Vatandaşlık başvurularında en çok kafa karıştıran noktalardan biri, isim denklik belgesidir (halk arasında: Türkçe isminiz ile Bulgar kayıtlarındaki adınızın aynı kişi olduğunu kanıtlayan belge). Bir diğer kritik unsur ise EGN numarası (halk arasında: Bulgar kimlik numarası).
Süreç akışı:
İsim denklik belgesinde bir harf hatası yüzünden 2 yıl kaybeden müvekkiller gördüm. Küçük detay, büyük bedel…
Oturum izni almak, sabır ve planlama isteyen bir maratondur. Yanlış evrak ya da geciken randevu, sürecin başa dönmesine sebep olabilir.
Zaman çizelgesi:
İpucu: Avukat, randevuyu doğru tarihte ve doğru kurumda alarak süreci hızlandırır. Aksi halde “yanlış gişe” sendromu yaşayabilirsiniz.
Her yazımızda olduğu gibi, bu içerikte de Bulgaristan’da karşılaşabileceğiniz hukuki süreçler hakkında güvenilir, uzman görüşlere yer verdik. Daha fazlasını keşfetmek isterseniz, “Plovdiv'de Uzman Avukatlarla Hukuki Sorunlarınıza Hızlı Çözümler” yazımızı okuyarak bölgesel hukuki dinamikleri öğrenebilir ya da “Bulgaristan Vize Başvurusu İçin Gerekli Belgeler (2025 Rehberi)” rehberimizden sürecinizi kolaylaştıracak adımları inceleyebilirsiniz.
Kuvars Avukatlık ve Danışmanlık olarak; Bulgaristan’da vize işlemleri, yatırım danışmanlığı, hukuki hizmetler, şirket kurulumu, muhasebe ve Türk avukat hizmetleri başta olmak üzere ihtiyaç duyduğunuz tüm alanlarda yanınızdayız. Uzmanlığımızı sizin için güvene ve başarıya dönüştürüyoruz.
Siz de hukuki sürecinizde profesyonel destek almak isterseniz hemen bizimle iletişime geçin.
Avukat seçerken yalnızca dil bilmesinin ötesinde, aynı zamanda Bulgaristan Barosu’na kayıtlı olması ve ilgili alanda tecrübeli olması çok önemlidir. Referansları, daha önce yürüttüğü davaları veya danışmanlık projelerini incelemek güven sağlar. Ayrıca, avukatın iletişim şekli ve şeffaf ücret politikası da sizi süreç boyunca rahatlatır.
Her ülkenin yargı sistemi kendine özgüdür. Bulgaristan’da mahkeme süreleri genellikle Türkiye’ye göre daha kısa olabilir ancak evrak hazırlığı ve prosedürlerde farklılıklar vardır. Örneğin, noter onayları ve resmi çeviriler Bulgaristan’da neredeyse her dosya için zorunludur. Bu nedenle sürece başlamadan önce farkları bilmek, zaman kaybını önler.
Genellikle Bulgaristan Barosu’na kayıtlı avukatların yetki alanı Bulgaristan ile sınırlıdır. Ancak Türkiye’deki meslektaşlarıyla iş birliği yaparak sınır ötesi dosyaları birlikte yürütebilirler. Örneğin, bir miras davası hem İstanbul’da hem Sofya’da aynı anda ilerliyorsa, avukatınız koordinasyonu sağlayarak size tek elden hizmet sunabilir.
Hukuk büroları, müvekkil bilgilerinin gizliliğini sıkı kurallarla korur. Bulgaristan’da da avukat-müvekkil gizliliği yasal güvence altındadır; verdiğiniz belgeler ve bilgiler üçüncü kişilerle paylaşılmaz. Dijital çağda ise belgelerin güvenli aktarımı için şifreli e-posta ve güvenli dosya paylaşım sistemleri tercih edilir.
En basitinden pasaport fotokopisi, adres beyanı ve varsa mevcut sözleşmelerinizi hazırda bulundurmanız iyi bir başlangıçtır. Ayrıca, süreçle ilgili tüm sorularınızı önceden not alarak avukatla ilk görüşmede paylaşmanız işleri hızlandırır. Böylece hem zaman kaybı yaşamazsınız hem de avukatınız size en doğru stratejiyi önceden çizebilir.
Faydalı Kaynak
Sofia Barosu – Sofya Bar Association: Sofya’daki avukatların resmi baro kayıt ve kurallarına erişebilirsiniz.